99
马克思致路德维希·库格曼

汉诺威

1867年11月30日于伦敦


亲爱的库格曼:
  我拖延回信只是因为身体不好。我又犯病几个星期了。
  首先,非常感谢您的帮忙。恩格斯已经(或者将要)写信给李卜克内西。此外,李卜克内西(和格茨等人一起)曾打算在国会里要求调查工人的状况。他写信给我谈到了这件事,按照他的要求,我把一些有关这个问题的英国议会法令寄给了他。241这个计划落空了,因为按照议事日程,没有时间这样做。有一件事情,由您写信给李卜克内西,比由恩格斯或我写更为合适。这就是:他其实有责任在工人集会上引起人们对我的书(1)的注意。这件事,如果他不去做,拉萨尔派就会把它抓在手里,就会歪曲一切。
  孔岑(莱比锡的非公聘讲师,罗雪尔的学生和追随者)通过李卜克内西要一本我的书,为此他答应从他的立场出发为这本书写一个详细的评论。迈斯纳已把书寄给他了。这可能是一个良好的开端。
  在您的短评(2)中,,有一处可笑的印刷错误:把“Faucher“印成了“Taucher”(3)。孚赫是一个经济学的“巡回传教士”。这个家伙还算不上像罗雪尔、劳、莫耳等等这样“博学的”德国经济学家。甚至只是提到他一下,对他来说就是莫大的荣幸了。因此,我从来不把他当做名词,而只当做动词。242
  请告诉您的夫人,她可以先读我的书的以下部分:《工作日》、《协作、分工和机器》,再就是《原始积累》。243不明白的术语,您务必向她解释。如果还有疑问,我可以为你们效劳。
  在法国(巴黎)很有希望出现对我的书的详细评论(在《法兰西信使报》上,可惜是蒲鲁东主义的报纸!),甚至会翻译我的书。244
  待我病情好转,我会多写一些。目前希望您能经常来信。这对我总是能起到鼓舞作用。

您的 卡·马·


  

脚  注

(1) 马克思《资本论》第一卷德文第一版。——编者注
(2) 路·库格曼《评〈资本论〉》,载于1867年11月10日《德意志人民报》。——编者注
(3) “Taucher”意为“潜水者”,“Faucher”(孚赫)是德国一个庸俗经济学家的姓。——编者注


注  释

241 威·李卜克内西在1867年10月8日的信中告诉马克思,他想和另一个国会议员彼·赖因克一同提出成立普鲁士工人状况调查委员会的建议。为了对这个建议加以论证,他想知道英国类似的委员会的职权。因此李卜克内西请马克思把有关这种委员会的英国法律寄给他。马克思给他寄去了两份法律文件:1867年4月5日英国议会通过的《关于在一定情况下保障调查工联及雇主或工人的其他组织的委员会委员进行工作的法令》和1867年8月12日英国议会通过的《关于推行〈1867年关于工联事务调查委员会的法令〉的法令》。——273。
242 孚赫的德文是Faucher,与动词fauchen(吼叫)同一词根。马克思在《资本论》第一卷中新造了两个词:vorfauchen(像孚赫那样吹牛)和lügenfauchendsten(最善于像孚赫那样撒谎的)。——274。
243 这里是指《资本论》第一卷德文第一版的几个章节。在第一卷德文第二版和以后各版中,相当于这几个章节的是第八、十一、十二、十三和二十四章。——274。
244 1867年11月27日维·席利写信告诉马克思说,莫·赫斯对《资本论》的评价很好,他打算给《法兰西信使报》写一篇文章来介绍这部著作。同时席利还告诉马克思说,赫斯建议同埃·勒克律一起把《资本论》第一卷译成法文出版。这个计划后来没有实现。——274。